Глава комитета по бюджету и налогам Госдумы РФ Андрей Макаров 13 ноября 2025 года заявил: «А вы помните, откуда в Советский Союз привозили. Была единственная страна, из которой завозили апельсины? Из Израиля завозили. Чебурашка-то еврей. Он же оттуда приехал в бочке с апельсинами. <...> Марокканскими были мандарины. Он приехал в ящике с апельсинами. Можете проверить».
На попытки присутствующих возразить. Мол, апельсины были из Марокко или Испании. Те, кто постарше, помнят маленькие чëрные наклейки на цитрусовых. Макаров ответил, что называется, твёрдо и чëтко. Никакие не Марокко и не Испания.
И действительно. В 1964 году между СССР и Израилем была закончена так называемая «Апельсиновая сделка». 22 объекта церковной недвижимости в Иерусалиме и Хайфе общей площадью 167 тыс.кв.м перешли в собственность Израиля за апельсины и текстиль. Сумма сделки – 48 млн долларов.
Злые языки пишут, что в порту Одессы на апельсины наклеивались чёрные ромбики с надписью Maroc, а упаковочная бумага с надписями на иврите уничтожалась.
Другие злые языки пишут, что мультфильм создавала команда евреев. И что апельсины были неофициальным символом сионистского движения в СССР.
Так всë это или нет – кто знает?
Наверняка можно сказать только одно. В СССР очень многое имело иностранное происхождение.
Например, несколько лет назад я заинтересовался происхождением советских авиадвигателей времён Второй мировой войны и сразу после. И выяснил, что почти все они имели .
Теперь выясняется похожая ситуация с книжками для детей и с мультфильмами. Незнайка родом из Канады, Буратино – из Италии, Гудвин – из США, Винни-Пух – из Британии. А Чебурашка – из Израиля.
Николай Носов в 1954 году написал «Приключения Незнайки и его друзей», вдохновившись произведением канадского иллюстратора Палмера Кокса о маленьком народце брауни. Книга The Brownies, Their Book с иллюстрациями Кокса и его стихотворными рассказами вышла в 1887 году.
Алексей Толстой в 1936 году написал «Золотой ключик, или Приключения Буратино», вдохновившись произведением итальянца Карло Коллоди. Его «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» была опубликована в 1881 году.
Александр Волков в 1936 году написал «Волшебник Изумрудного города». Это вольный пересказ американской детской книги «Волшебник страны Оз», написанной в 1900 году писателем Лайменом Фрэнком Баумом.
Борис Заходер в 1958 году написал «Винни-Пух и все-все-все», просто переведя на русский язык книжку «Винни-Пух» английского писателя Алана Милна. Впервые английский «Винни-Пух» появился в печати в 1926 году.
А теперь вот стало понятно, что Чебурашка – еврей.
Получается, что в СССР даже детские книжки и мультфильмы скопированы с Запада…
===
Если нравится статья – пожертвуйте на развитие канала (форма доступна по ссылке) кто сколько может, и подпишитесь на канал. Или только подпишитесь на канал. Можно подписаться на наш канал в и/или в .
![]() |
Сообщение опубликовано на официальном сайте «socialcreditsystem.ru» по материалам статьи |
